杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: Tshipper

[泰国文化] 提问:关于泰国人的名字

[复制链接]
发表于 2012-5-1 19:48 | 显示全部楼层
长见识了{:416:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-1 21:18 | 显示全部楼层
泰语还真是学起来有难度{:416:}{:416:}{:416:}{:416:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-1 21:19 | 显示全部楼层
泰国人说英文也非常泰国味。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-1 21:29 | 显示全部楼层
[quote][size=2][color=#999999]岚001 发表于 2012-5-1 19:27[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=1265371&ptid=44369]static/image/common/back.gif[/url][/size]
% h8 r9 h( R- c$ e5 D/ r/ W1 e/ X“太阳!太阳!你在哪?”
- {( ?9 x8 Q/ ~2 u“我在这儿,星星!”
" z* L, O( |- H 噗,LZ,你这段,像地下党对暗号的,哈哈[/quote]
1 Y, W5 R0 j0 S# }6 w+ i; j; Z  ]% ~2 A8 l' ]6 v
还有很多可能很汗的地方。。。想想他们那些对白。。。不光阿诺泰和娜拉,还有西提王子呢,悲剧是不是要变喜剧了。。。。" |5 Z' e/ E7 w2 J" \
“这是我的新司令官,太阳”
5 Z  w1 j0 x/ W”我要和贵国的太阳司令官比试一下“/ s# `3 D* M+ {0 T9 U
”星星,一直在太阳的心里啊。”8 @6 b+ P8 l( g& f/ R9 W* P
我要是泰国人我也许会看不下去的。。。
# U- {( u: W( u" ]1 v/ `! x3 j5 O% V; z; [  a3 P

点评

蓝色亲说的很有道理!  发表于 2012-5-17 16:42
噢,是这样啊。。。没看过泰语的,因为还要看字幕。。。影响看脸。哈哈哈哈!-_-!  发表于 2012-5-1 23:42
哈哈哈,笑死我了,真欢乐。不知亲看过泰语中字的出逃公主没有,小阿说:“阿诺泰是太阳,娜拉是星星”,我特意注意过这句话,两组单词的发音是不同的。我认为就好比中国人名字里的“旭”解释为初升的太阳,义同音异  发表于 2012-5-1 23:20
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-1 21:47 | 显示全部楼层
{:410:}{:410:}{:410:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-1 21:58 | 显示全部楼层
{:392:}{:392:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-1 23:08 | 显示全部楼层
{:407:}{:407:}{:407:}{:407:}{:407:}{:407:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-1 23:21 | 显示全部楼层
看到这个帖子以后我也有同样的疑问,泰语高手们解释了,很好!明白了!但是我还有想问的(估计跟主题有点偏离……)泰国其它的明星的小名都是什么含义呢?比如aff,aom,Cherry,aump(该不会就是樱桃的意思吧???)貌似有的名字并不是跟英文的意思相同哈?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-1 23:31 | 显示全部楼层
关于泰式英语的问题,我忽然想起一点,之前在影迷会看到peach给大家的留言,真是有特色,比如Thank you very much ka~~,都说泰语结尾带ka或者krap,这里连英语句尾都这样了,真是不是一般的泰式阿

点评

一阵甜酸风味扑面而来。。。哈哈!(其实我没怎么吃过泰国菜,正宗的更没吃过了。只是印象中都比较酸甜辣)  发表于 2012-5-1 23:41
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-2 00:25 | 显示全部楼层
还是不简单不明白要学习{:419:}{:419:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-2 14:11 , Processed in 0.049531 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表