|
$ n/ \- e- j% K$ X0 J
8 @8 P5 x: ?9 L Y3 M6 OIt being in the springtime and the small birds they were singing
/ h/ F" M7 R! O4 A( v! Y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! Y: z9 ~2 ?# {/ Q2 N
Down by yon shady harbour I carelessly did stray # R" q1 d: u2 X+ J$ ^
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # i7 y, A/ c9 Y6 }
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / R. T2 o& L+ Y( c! [( Z! Q% F
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 H2 o* q( d% ?) [& |
To view fond lovers talking, a while I did delay 2 X; d- A; V% R
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& j+ h, Q; v! q$ HShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 H; f* m- P4 d' }6 k1 {
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' a6 v+ o. F5 W" _2 L/ E; x. p' m& u$ ?0 `Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( y0 p. c+ ]* }& G5 X9 h- @: I' h8 [虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; U( p! g# w }4 p' J: _I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; o! w- i9 U; X" o, ]2 J
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
i! ?! G+ N4 Q: k# b5 PAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' I H& }+ }' o7 L1 g& b
我对神发誓,我永远都不会说再见 0 s8 F* n/ W" Z- C5 B. z! a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ J z7 v" p, x U7 X: z" c; V他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # _4 L- Z' L; \/ \
You know I love you dearly the more I′m going away : i- T4 d. D9 j+ p0 J( S$ t4 e
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% u) R/ o! q8 m2 s9 V& R% [I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
; B6 y Z0 K0 U我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ; |6 N" `3 o1 p/ n k
To comfort us hereafter all in Amerika y ! C4 ^* S! v# i( Z- b
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! f- L$ E5 t. v0 sThen after a short while a fortune does be pleasing
$ j0 V6 M6 V7 V2 s不久以后当一切都已经平息
1 o& U/ v, s1 o! c) S5 q& y' Y# {T′will cause them for smile at our late going away 4 Y, @. Z' j" T+ v2 r
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 i& i& ~8 x7 Z# @3 ~" G1 H: X
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- u) o& W' m3 ~3 n/ }. N" o; ` x9 j
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; O' H, E# l; l5 q1 e* l8 N5 D
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 8 c4 \8 Y1 s Q+ q3 z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) u! L; Q( p. B3 m0 @$ w
If you were in your bed lying and thinking on dying
' p0 H% b1 ^7 ~; [8 q如果你躺在床上正思考着死亡
. h: M% K& l- n) Y: F- z' b) CThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
9 p7 \9 t3 J1 g' o8 V, c5 g 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! R1 V5 i% S* F+ nOr if were down one hour, down in yon shady bower ! q" V1 G% E/ o" I& f, q* {. S
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' c) o @5 G$ H3 v9 y6 BPleasure would surround you, you′d think on death no more# t. M: Q4 o& j" }4 i
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" h- i1 a. Q2 u6 \4 \- l& t- Z1 LThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved - e- ^' M: U$ X! @; [5 ?( @/ H) G
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' ]& @+ g: t. b9 r" D/ ^ N
I never thought my childhood days I ′d part you any more
9 b* V' D; T4 x* V4 X$ t% Q4 |- a! r3 k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
) j8 d4 d$ b. q6 H4 I$ O& gNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 0 `# M7 N2 B( H1 b. f4 b
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) e& _( T! A# P7 u
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " P7 P7 [7 u$ Q, y
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 X* d! h2 _6 \. z* a8 v5 a
: {9 N, y, i: M7 GCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + E) j% _; J4 n4 J
|2 n, m% b4 t. D/ h2 ^
* g7 Q. o x+ C. Q9 `4 m4 f( D
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & f) X4 I3 h) D% J# H4 c6 S) D: o
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 K6 ?* R% s. ~
_: ^8 {8 J, L+ XCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
+ j5 m6 [# Q4 {2 z0 y w& X N) G' I x* V& d
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
/ j+ [9 t0 T. t- A: s, s
2 p+ Y& R0 Z( z( N0 J4 c6 i+ O( \《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ) { t' O Y: b9 m# N& Z' a
, S. t. H$ W, v+ v" k* R/ l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。! ]* N7 s5 C( D' m- |7 k
3 N0 |3 B$ o0 d# y3 `5 _
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|