杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 29401|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 Q( Q  a% M7 ]+ D; D0 J
# @  B( n8 [" J$ u1 B<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- ^8 J( K+ Q4 _
* F8 ^7 |9 j  Y& C. k% u
$ ?' _: g2 F' w! o: A/ D. e
歌词我附在后面。
" T& _) ?7 V7 r1 u: }3 \The moonlight is shining brightly,
) a9 w0 q; [, Y! T" zMaking the sky glitter like gold,% c  k! i8 h! }
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, X3 O" i6 n/ z# ?The moon is shining brightly in my eyes
8 C( G3 v3 I/ n1 Y. y' d& t% NThe sky is happy down to its soul
, `- Y# W0 H4 \/ I- e- oWith the moon kissing it every night' ?4 H) q; U9 u; a8 ~0 A) U
Seeing the sky content with its love% v) X9 U1 g( e8 b
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 c* ]# j( R' o! f( x/ bYou needn’t fear anything
* \3 ?  X5 c  r+ xMy love is filled with happiness, loving you steadily5 v/ J1 H; b3 U9 N
Every other word you utter is love
) {: ?" g  [1 t4 v' J# d. g& @2 |% II really want to know just how much you love me
/ l/ J3 f0 d8 n0 }: II love you I love you with all my heart
2 {3 H. l: M$ L! ONothing can compare to my love; e, P, i2 V5 k1 n' [# ~2 L
Can it even fill up half the sky, P’?  T4 F0 {" q$ }  @
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 [% A7 J: T3 \& r( |I want so much to see inside your heart
" V/ ~1 h0 D2 qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. r# I& X( _5 z
I’m still filled with fear
- R' X2 s- M9 |4 U- v8 z6 CYour glib answers are like 100 silver tongues+ P$ O+ R$ P! |' I4 P9 b4 x
I regret not dying
# W0 Y# U) C  o- FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" J8 S+ ^& {5 \
With such a tongue as yours,. x. E: i! v! C  W
Your speech can’t even keep up with it* @  F* J/ n/ K8 X+ L0 b( D+ a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! y7 _9 y+ L; p
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' k6 ~: {) D9 K  w5 Q' _8 C

$ T* o$ V9 A9 r( g! ^<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% S3 M' C# n5 O" O<P>月光闪亮 </P>
! v. W1 v* ?, {9 ~! X6 q<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ S+ K' P, o* L, F$ j<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 W: n" a+ ?! t2 J$ R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
5 ?5 P9 ]2 f9 G. _; X9 P# U<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' I7 q- D: h$ d, S8 y% b<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># y* b7 D5 m9 Q0 c  B/ @+ q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 B* P) O8 i8 e* k<P>The sky is happy down to its soul </P>  A' c* }; j" `9 r! _! t. }: \
<P>天空也陶醉了 </P>9 V9 P' U1 |$ I0 T3 Y/ E6 S
<P>With the moon kissing it every night </P>* ~- Z; E) j; r6 A2 S
<P>月亮每晚亲吻它 </P>) ^" M0 G7 u" V0 V2 ]0 l, X  b. D
<P>Seeing the sky content with its love </P>; t0 y2 }0 D/ R6 {2 N$ @9 Q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ \+ ]7 S2 e% a' t0 G3 P: }6 d  Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ @; |# g7 N3 x/ U, S% M3 V<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 ^& _. _/ E( W# y4 m6 m$ L% W1 v<P>You needn’t fear anything </P>
" ~0 i% w3 p& d/ q/ u, H<P>你无需担心</P>% m" C5 q: V" b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># q! J0 m. k/ ]% k) p7 |
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# v: S4 x" @, D<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: F) P" h8 p, c+ T/ K! E5 }<P>你说的每个字都是爱 </P>3 ^& B3 T+ |' g0 s
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( `* d0 @; Q/ p9 @<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 e& ^& |& K, m, O4 {# |4 Z<P>I love you I love you with all my heart </P>; |9 D$ h& n; y1 K# v  X
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 B5 U0 E$ A, H* k' y$ c
<P>Nothing can compare to my love</P>
1 x6 k( F& W" D; F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 e" @# W$ Q' {$ d. |: q" I  ~& j<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 J  K. ~% h5 o" g8 {& t. Q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 V; w$ Y2 o  C6 T# K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ U3 V) h9 L1 Q6 }9 n1 w<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 t+ N* E$ D3 z& }& v) w
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" R1 L, j3 |+ m; o
<P>我好想看穿你心</P>1 M$ s  H7 w1 W: U: e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 b5 t' [  a6 H, G" q3 I* r& D+ k
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, _; w! {4 s3 q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 D" g/ D  z5 q: `) A* r( K
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* e4 c& w5 q) N
<P>I’m still filled with fear </P>8 D8 _! R9 @8 \+ p
<P>我仍满心恐惧 </P>8 |2 z7 E6 g5 f2 S- P
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& E% }2 ^+ h6 G7 |
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 m; X& m. ^- }& ^" }7 [6 E' m<P>I regret not dying</P>
( I  Z2 l' n% y2 x0 \<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. o2 ^) B5 x) O, J' P
<P>I only have one tongue </P>
7 @. f' p; W% t0 |- U8 B( D<P>我只有一个舌头</P>. N, U9 L9 L, J" Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) s/ J! F. t3 [6 {+ W<P>它不是近于100,000 </P>
% |+ w* n: t# L5 V* K  q6 r/ ]3 h<P>With such a tongue as yours, </P>
# O8 J0 ?" ]; ^0 x+ S5 p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& j, j0 k6 [& l2 Q& R( d4 d2 j<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 g1 V5 F9 u* }; s. c
<P>你的话语跟不上它</P>
! d% o3 R' V- Z$ e<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ ^* q7 E- s# s# e/ v' j, C" J2 V<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. m/ T. C0 e7 a) @<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; w- c, U, f- S  l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # A# S9 K9 {4 I% n
7 {& W) `# ?& K5 m
我请你剖开它 ! F- {# l- ^2 u: P0 R& T  E
" n( t7 }' o1 h, w& S: |. [
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' ?, Z2 D9 U* C- f. _<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-9 16:16 , Processed in 0.044714 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表