|
|
6 d9 Q- P- J8 q! f) O0 r
0 |- F9 n' @8 Q4 k/ f
It being in the springtime and the small birds they were singing 5 k( N( D/ X V/ U2 Y& i
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( Q; G& B0 v, v9 q+ J2 ^7 H
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
# f/ ~* r: a( r" M- q: P3 s4 @沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 C) w# b8 a0 v5 [9 u. C8 z. B, YThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming / H7 Q5 s. h+ ]# `
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* v" b: g- t8 [2 E. QTo view fond lovers talking, a while I did delay
' z2 K; M6 q- z s, V, U- K; e看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % m( L+ H% b# l1 R" E) M# [# N
She said, my dear don′t leave me all for another season ( X5 \! M) l3 @ ?
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 R; ?0 `/ N( z, j" D- R( v$ I
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. s3 Q/ e( P0 D0 `3 S4 ]. \虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
4 E& b) \* N; fI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 U: J. { u+ u- n; f: @
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / ~( c- W g, c; m
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu % y0 `8 L" _" {% j- w
我对神发誓,我永远都不会说再见
2 ?; [9 `6 P4 O; l9 Q2 N3 W2 O$ ?( }He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' ^8 l8 R& A- D( B3 A5 k: b$ }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; ^5 M# o8 L! N1 hYou know I love you dearly the more I′m going away # k' D% [ e/ N. ~; w% [2 x
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 0 @! B9 f, `7 T# [/ Y. _( B
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 2 @; a( u1 c# e6 L4 y8 R
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# O+ p+ f% U- _To comfort us hereafter all in Amerika y
$ V1 S8 A" s m- ?1 B6 n+ s0 w来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# A' D5 G4 U* W( o5 Z1 L( {Then after a short while a fortune does be pleasing 9 W0 f1 p& k: I2 x) n! S; Z
不久以后当一切都已经平息
& \ _6 C5 O) T1 W nT′will cause them for smile at our late going away
+ J' e9 R* m. W5 [我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) s# b9 ^' `% w0 R" |8 G3 e$ P8 V5 @We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 [+ c+ k- S/ z" A9 _
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 P6 i: ^# q- p, E: _* B
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 3 ~3 q) A5 _" [& {4 I
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 ~ U- i. R A! T4 N
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 ^0 l; N6 R& K/ |) P. p; Z
如果你躺在床上正思考着死亡 9 A$ O/ E. q0 D, ~: x" L
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
y1 [! [. h9 h# l: E8 ]- z 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ; h. I# z: z/ V% g. F. W
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 j( V. R3 ~5 p0 J; _
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . X G0 {4 |9 `) @: L) ^( R
Pleasure would surround you, you′d think on death no more: P* n, C0 K$ g: y# Z" f9 a+ p
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 3 B i% M7 j0 {% y% b2 K
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' ?- ~2 V8 f* I6 i5 D
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 A8 ~$ @: Q) m+ F) ZI never thought my childhood days I ′d part you any more " t. ^- h1 h8 T4 D8 N
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
; o, ]9 i7 l8 ?; C2 pNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 f$ o$ v+ n- {0 r而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 r* V' r; D' m' g J* C/ SAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 W) ^% @% e9 m5 c5 U
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 L2 {% Y3 K0 e( J& Z, j6 `% Y1 c
0 |0 r- B5 E# \( }% r; P1 n4 {1 ]; K$ _Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 : y1 ]9 D2 c- B6 r! G, A5 ?" s1 v
( {( i+ a4 ]6 _3 v& l! r
$ b6 B0 Q+ l8 ~) W1 n7 y
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ^: j/ B% H& T( M$ I& R7 u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% I( \' n; D7 ?8 i6 ]
& _% I! p+ [! f: H3 ?Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
: u0 Q# L S6 Q0 m3 N+ i( F
8 q: ^1 w! d) k! f7 u/ t14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 . o0 E9 \% \9 A; \3 R* d6 p
: F+ B" M4 G% H2 P
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; V1 S* r8 x/ @, Q
/ w) Q- K: Z) t9 ^8 N/ e& MFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) E' i( G* i3 U+ i
9 U2 k/ L& @/ b
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|